Chạch bỏ giỏ cua

Direct English translation

The loach leaves the crab basket.

Equivalent English version

Throw to the wolves

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc đẩy người khác vào chỗ nguy khốn, đầy ràng buộc hoặc dễ bị hại rồi bỏ mặc cho tự xoay xở. Câu này dùng để chê trách sự đối xử tàn nhẫn, vô trách nhiệm với người yếu thế.
English explanation
Refers to putting someone into a dangerous, constraining situation where they are likely to suffer, and then leaving them there. It criticizes cruel, irresponsible treatment, especially of someone vulnerable.